
Collection

1-24 | 鈴虫
This is the end of summer. The sweltering heat still remains and the wet air pings my skin. A dry biz blows, just for a moment.
Now that the summer I hated so much comes to its end, I have to admit I feel lonely.
Humidity is expressed by the smell of oakmoss, dryness by cedar, warm air by amber tons and safran, coolness by fern.
In one unique smell, you can feel contradictory things as warmth and cold, humidity and dryness. By adding Iris, this create this mysterious nostalgia of the end of summer.
Bergamot, basil, cardamom, cloves, saffron, violet leaf, rose, oak moss, cedar, myrrh, Labdanum, cacao
L’été s’achève. La chaleur étouffante, toujours présente, et l’air humide cinglent ma peau. Une brise sèche souffle un instant.
Je me surprends à accepter tristement le fait que cet été, que je détestais tant, touche à sa fin.
La mousse de chêne, pour l’humidité ; le cèdre, pour la sécheresse ; les tons ambrés et le safran, pour la chaleur ; et la fougère, pour la fraicheur se mêlent dans un parfum aux accords d’Iris pour recréer les sensations contradictoires et la nostalgie de l’été japonais.
Bergamote, basilic, cardamome, clou de girofle, safran, feuille de violette, rose, mousse de chêne, cèdre, myrrhe, Labdanum, cacao
夏の終わり、『残暑』とは名ばかりで、うだるような暑さは健在、じめっとした空気が肌にまとわりつく。 そんな中、ほんの刹那、乾いた風が通り抜ける。 あんなに嫌いだった夏が、終わりに近づいていることを、寂しく受け止めている自分がいる。
湿気をオークモス、乾燥をシダー、熱気をアンバー調の香りとサフラン、涼しさをフゼア調の香りで表現。 一つの香りの中に、暑さと寒さ、湿気と乾燥という相反するものを感じることができる。 そこにアイリスが加わり、不思議となつかしさを醸し出している。
ベルガモット、バジル、カルダモン、クローブ、サフラン、ヴァイオレットリーフ、 ローズ、オークモス、シダーウッド、ミルラ、ラブダナム、カカオ

2-23 | 胡蝶
Sintra, Portugal.
Je marchais seul dans la forêt qui mène à Cabo da Roca, (le point le plus occidental du continent européen) et en respirant à plein poumons la pénétrante odeur des conifères, je me suis souvenu qu’enfant, j’avais pris soin de larves de machaons.
J’avais ramené ces délicats oeufs jaunes pâles à la maison. Une fois éclos et devenus chenilles, leur avais donné chaque jour des feuilles de poivre japonais. Changés en chrysalides, de magnifiques papillons aux ailes jaunes ornées de dessins noirs et de macules bleues en sont sortis à l’éclosion. Un peu perplexe, paraissant regretter de quitter la maison où ils avaient grandit, ils finirent par s’envoler par la fenêtre.
Dans cette eau de parfums, l’accent est mis sur les notes boisées intensifiées par les puissantes odeurs de l’encens et du cuir, le doux parfum de la rose et les senteurs gourmandes du poivre de Sichuan et du gingembre.
Sintra, Portugal.
I was walking alone in the woods leading to Cabo da Roca, the westernmost point of the Eurasian continent.
I breathed deeply and felt the coniferous scent burst into my nose as grains and at that time, I suddenly remembered raising swallowtail butterfly larvae when I was little. I brought the modest pale yellow egg home and after it hatched, I gave it a Sichuan pepper leaf every day.
Few days after it became a chrysalis, a beautiful Swallowtail butterfly with beautiful wings came out.
It seemed a little confused about whether it was sad to leave the house where it grew up, but at the end, it took of quietly from the Veranda.
In this eau de parfum, the main woody notes are intensified by the powerful scents of incense and leather, the sweet scent of rose and the gourmet scents of Sichuan pepper and ginger
ポルトガルはシントラ。ユーラシア大陸最西端のロカ岬へと続く森の中を、独り歩いていた。
針葉樹系の香りが、粒になって鼻腔の中で弾けるのを感じた。
その時にふと、幼い頃アゲハチョウの幼虫を育てたことを思い出した。薄黄色の謙虚な卵を家に持ち帰り、孵化後は毎日山椒の葉を与えた。
サナギになり数日後、美しい翅を持ったアゲハチョウが中から出てきた。幼虫期を過ごした家を離れるのが名残惜しいのか、少し戸惑いを見せていたが、最終的にはベランダからひっそりと飛び立っていった。
ウッディノートを中心に、インセンス、レザー、 ローズ、四川山椒やジンジャー等のスパイスが華やかに香る。
Lemon, Bergamot, Rosemary, Basil, Sichuan Pepper, Cinnamon, Ginger, Cumin, Clove, Iris, Rose, Geranium, Leather, Papyrus, Patchouli, Musk
Citron, Bergamotte, Romarin, Basilic, Poivre Sichuan, Cannelle, Gingembre, Cumin, Clou de girofle, Iris, Rose, Géranium, Cuir, Papyrus, Patchouli, Musc
レモン、ベルガモット、ローズマリー、バジル、四川山椒、シナモン、ジンジャー、 クミン、クローブ、アイリス、ローズ、ゼラニウム、レザー、パピルス、パチュリ、ムスク

3-17 | 早蕨
ある冬の朝目覚めると、冷たい部屋に窓から暖かい光が差し込んでいる。
シンプルな木造の小さな部屋、畳の香りがする。
春がもうすぐそこまできていることを知る。
松やシダーウッドのウッディーノートと、ラベンダーやセージのアロマティックノー トを、青リンゴ調のムスクが優しく包む。寒い冬の朝、窓から暖かな光が差し込む様子を表現。
Je me réveille un matin d’hiver. La pièce où je me suis éveillé sent le tatami. Une lumière chaude passe par la fenêtre. Le printemps approche à grand pas.
Les notes boisées du pin et du cèdre et aromatiques de la lavande et de la sauge, doucement enveloppées d’un musc de pomme verte évoquent la venue du printemps.
I wake up on a winter morning and a warm light shine in the cold room across the window. It is a small wooden room with the scent of tatamis. Spring is almost here.
A green apple-like musk gently wraps woody notes of pine, cedar wood and aromatic notes of lavender and sage. It expresses the warm light that shines through the window on a cold winter morning.
Lavender, sage, green apple, carnation, pine, incense, cedar, vetiver, sandalwood, musk
Lavande, sauge, pomme verte, œillet, pin, encens, cèdre, vétiver, bois de santal, musc
ラベンダー、セージ、青リンゴ、カーネーション、松、インセンス、シダーウッド、 ベチバー、サンダルウッド、ムスク

4-10 | 乙女
「最後に、はたと思いあたることがあってトランクをこじあけてみると、宛名はピエトロ・クレスピだが一通も出したことのない手紙が、みずみずしい白百合の花にはさまれ、まだ涙に濡れたままの状態で、ピンクのリボンで束ねられているのが見つかった。」
ガブリエル・ガルシア=マルケス『百年の孤独』
南国調フローラル、海を感じさせるアクアティック、芝生のようなグリーン、そして土っぽさのあるウッディの4つのノートがバランスを取りながら1つのアコードを構成。
” Pour finir, dans un moment d’inspiration subite, elle força la serrure de la mallette et découvrit les lettres nouées avec des faveurs couleur de rose, gonflées de fleurs de lys qui n’avaient pas eu le temps de faner, encore mouillées de larmes, adressées et jamais envoyées Pietro Crespi.”
Gabriel Garcia Marquez “Cents ans de solitude”
Les notes de fleurs tropicales, d’eau marine, d’herbes fraîche et de bois terreux associées forment un accord à l’équilibre parfait.
“Finally, in another moment of inspiration, she forced the lock on the trunk and found the letters tied with a pink ribbon, swollen with fresh lilies and still wet with tears, addressed and never sent to Pietro Crespi.”
Gabriel Garcia Marquez “One Hundreds Years of Solitude”
Notes of tropical flowers, sea aquatic, grassy green, and earthy woody make one perfectly balanced accord.
Bergamot, Aquatic Note, Tiare, Ylang-ylang, Jasmine, Muguet, Violet, Rose, Oakmoss, Vetiver, Incense, Sandalwood, Musk
Bergamote, note aquatique, tiaré, ylang-ylang, jasmin, muguet, violette, rose, mousse de chêne, vétiver, encens, bois de santal, musc
ベルガモット、アクアティックノート、ティアレ、イランイラン、ジャスミン、ミュゲ、 バイオレット、ローズ、オークモス、ベチバー、インセンス、サンダルウッド、ムスク

お香 3-17 | 早蕨
現代日本人の住環境やライフスタイルに合わせ、煙が少ない処方を採用し、香りの強さやデザインにもこだわった。
香りはçanomaで一番人気のある「3-17 早蕨」を使用。爽やかさを残しつつ、 煙の少ないほのかな香り立ちのお香となっています。
香水同様に、シンプルなパッケージデザイン。 箱の内側に源氏香之図の名前である「早蕨」が記されています。

お香 1-26 | 鈴虫
現代日本人の住環境やライフスタイルに合わせ、煙が少ない処方を採用し、香りの強さやデザインにもこだわった。
香りはçanoma「1-24」をベースに、桂皮、安息香、木香を加えることで、「1-24」とは少し違った一面を持つものとした。
香水同様に、シンプルなパッケージデザイン。 箱の内側に源氏香之図の名前である「鈴虫」が記されています。

お香 8-17 | 松風
現代日本人の住環境やライフスタイルに合わせ、煙が少ない処方を採用し、香りの強さやデザインにもこだわった。
香りは香水として未発表の香り「8-17 松風」を使用。海藻、椿、金木犀、シダーウッド、オークモスなどを中心に、華やかな香り立ちに仕上げた。香水同様に、シンプルなパッケージデザイン。 箱の内側に源氏香之図の名前である「松風」が記されています。

フレグランスシャンプー | 3-17 早蕨
より良い香りを日常的に感じてほしいという思いから、シャンプー・トリートメントを製作。香りは、ブランド一番人気の「3-17 早蕨」を使用。アミノ酸系界面活性剤を使用しており、低刺激ながら洗浄力を保ち、きめ細やかな泡をつくることで、髪の細部までスッキリ汚れを落とします。「3-17 早蕨」の香りを崩さないよう、配合成分を細かく調整いたしました。また、シャンプーのみでも髪の潤いを保つために、「アルガン、マカデミア、オリーブ」といった植物油を配合することで、みずみずしく艶やか仕上がりとなります。

フレグランストリートメント | 3-17 早蕨
より良い香りを日常的に感じてほしいという思いから、シャンプー・トリートメントを製作。香りは、ブランド一番人気の「3-17 早蕨」を使用。軽い仕上がりで、まとまりのある潤い髪へ導きます。「シアバター、ホホバ、バオバブ」といった植物油を配合することで、毛髪の潤いを保ちます。また、毛髪コーティング成分により、髪の毛が重くなりすぎず、つるつる感とさらさら感を与えます。